Una nueva forma de leer «El origen de las especies»
Dulcinea Otero-Piñeiro
Todo esto no es nada más que para decir que familiarizarte con los traductores de los libros que lees puede ser algo muy sano y positivo que enriquecerá tu mundo como lector. Además, en el caso de El origen de las especies, la historia sobre las distintas versiones que hubo del libro, así como la de las traducciones que se hicieron antes, ayudan a contextualizar mucho mejor y a despertar el apetito por un libro al que la categoría de clásico quizás le resulte insuficiente, o por lo menos incompleta, ya que se trata de una obra que se encuentra junto a esas pocas escogidas que cambiaron para siempre nuestra forma de entender el mundo. Es un libro que hoy, gracias al impresionante trabajo de Dulcinea Otero-Piñeiro, es mucho más asequible para todo tipo de públicos. Y con todo, comprendo que sigue siendo una de esas cimas altas que sin duda imponen. Por eso antes de nada, os invito a que leáis el artículo sobre «El símbolo misterioso de El origen de las especies». Y si finalmente os lanzáis a subir a la cima de esa gran montaña, no solo disfrutaréis de la singular belleza del paisaje, sino que estoy seguro de que esta vez esa segunda pregunta que planteaba al principio no quedará sin responder.
Leer artículo: El símbolo misterioso de El origen de las especies


Comentarios
Publicar un comentario